tjeckiska.se
Här hittar du det mesta om det tjeckiska språket
Allmänna frågor om tjeckiska och tjeckien
Tjeckiska språket
Allmänna drag
Alfabet & uttal
Hälsningsfraser
Kulinariska fraser
Ordbok för resan
Kuriosa
Kurser & läromedel
Kurser
Ordböcker
Grammatik
Allmänt
Vanliga frågor
Kommentarer
Om sidan

Frågor och svar

Ni frågar och svarar

Allmänna frågor om tjeckiska och tjeckien

Här kan du ställa frågor eller svara på det du vet om tjeckiska språket och Tjeckien. Eftersom det är vanliga besökare på sidan som svara på frågorna så kan det varken garanteras att svaren är korrekta eller att man får något svar alls. Men fråga gärna det du undrar om tjeckien eller tjeckiska språket - och till er som kan något om tjeckiska eller tjeckien så svara gärna, hjälp är alltid uppskattad!

Louise undrar den 26 juli 2010 följande:

Efternamn - Rauza

Hej! Jag har alltid undrat om min mormors gamla efternamn betytt något. Egentligen kommer inte min mormors släkt från Tjeckien, men från Slovakien då det tillhörde Österrike-Ungern. Innan hon gifte sig med min morfar och fick hans efternamn, så hette hon Rauza... Så jag skulle vilja veta om någon vet/tror att det är slovakiskt eller inte, och om namnet har någon betydelse... Tack på förhand! MVH Louise
Svara på denna fråga
Christer Berg undrar den 26 juli 2010 följande:

Man eller kvinna?

Aer Vesna foernamnet paa en dam eller herre?
Mvh, ChrisB
Svara på denna fråga
Olda den 26 augusti 2010 menar:
Hej,Vesna är ett kvinnligt förnam och då är svaret: ENn dam är det.
Max undrar den 27 februari 2010 följande:

Onikání

Hej!
Skulle gärna vilja veta hur onikání fungerar. Den används ju inte nuförtiden men det skulle ändå vara kul att veta...
Svara på denna fråga
Markéta den 4 mars 2010 menar:
Onikání var ett sätt att tilltala människor genom 3. person plural och det var för att visa respekt, som en formell hälsning. Onikání liknar den tjeckiska vykání, då man säger Ni till en person. Onikání kom till tjeckiska pga inflytande av tyska där man använder Sie form. Idag anses onikání som ett arkaism eller historicism och om avänds då bara som en parodi.
Jenny Sperens undrar den 4 november 2009 följande:

Hjälp med att översätta en replik

Hej!
Jag arbetar just nu med en roll som kommer från Tjeckien och jag skulle vilja att hon säger en mening på tjeckiska och vore mycket tacksam för hjälp med översättningen. Repliken är: Jag är skickad av min mentor som vill veta mer om balen. Jag har aldrig sett hans ansikte, han vill inte visa vem han är.

Tack på förhand
Jenny
Svara på denna fråga
Jaroslav Suk den 7 november 2009 menar:
Repliken är: Jag är skickad av min mentor som vill veta mer om balen. Jag har aldrig sett hans ansikte, han vill inte visa vem han är.
Tjeckiska: Posílá mě můj mentor, chtěl by vědět víc o bálu. Nikdy jsem neviděl jeho obličej, nechce, aby bylo poznat, kdo je. - Det blir dock problem med uttalet...
Olda den 17 november 2009 menar:
Eller går det ochå säga så här: Posílá mě.... o bálu. Jeho tvář jsem nikdy neviděl,nechce ukázat kdo je.
Jenny Sperens undrar den 4 november 2009 följande:

Hjälp med att översätta en replik

Hej!
Jag arbetar just nu med en roll som kommer från Tjeckien och jag skulle vilja att hon säger en mening på tjeckiska och vore mycket tacksam för hjälp med översättningen. Repliken är: Jag är skickad av min mentor som vill veta mer om balen. Jag har aldrig sett hans ansikte, han vill inte visa vem han är.

Tack på förhand
Jenny
Svara på denna fråga
Din mamma den 19 februari 2010 menar:
??
Catarina Berggrén undrar den 21 oktober 2009 följande:

Zdeněk Miler

Hej, hur uttalas namnet på filmskaparen Zdeněk Miler? Betoning på andra E i förnamnet på grund av krumeluren kanske? Och Betoning på första stavelsen i efternamnet? Bara en gissning.
Tack på förhand! Catarina
Svara på denna fråga
Olda den 31 oktober 2009 menar:
Hej Catarina,betoning i förnamnet är på första E och uttalet är ungefär :”ZdEnjek” och Miler betonas likadant som tyskt namn (Müller)
Jaroslav Suk den 7 november 2009 menar:
Men tjeckerna har inte ü. De uttalar det som i. Alltså Miler. Betoningen ligger som regel på första stavelsen, undantag är prepositioner (då ligger betoningstrycket på dem) samt några få undantag, som t ex ”ahoj” (betoningen på andra stavelsen).
Katerina undrar den 23 september 2009 följande:

Conversation

Hello. Is someone interested to train tjeckiska, I am available in Stockholm. I would exchange it for your help with my swedish. Just write an email: katerina.hemerkova@gmail.com
Svara på denna fråga
Susanne undrar den 30 juli 2009 följande:

Vill ngn hjälpa mig att överraska min tjeckiske vä

Det blir nog perfekt cykelväder på lördag. Vi längtar efter er..
Svara på denna fråga
Ester den 15 september 2009 menar:
Förlåt att jag svarar för sent, du har nog redan skrivit de här meningarna till din vän, annars de ska vara så här:
Nejspíš bude v sobotu perfektní počasí na kolo. Těšíme se na vás/toužíme po vás..
Anders Wiesslander undrar den 1 juli 2009 följande:

Somliga går i trasiga skor

Hej skulle vilja få hjälp med att översätta Cornelis Vreeswijks rader i sången ”Trasiga skor”
Hur säger man, ” Somliga går i trasiga skor säg vad beror det på?
Tack på förhand
Svara på denna fråga
Hanka den 28 juli 2009 menar:
Det betyder: Mnozí chodí v rozbitých botách, řekni, proč to tak je?
Kia undrar den 19 maj 2009 följande:

krogen

vad heter skål på tjeckiska, eller skålar man inte där?
Svara på denna fråga
Hana den 20 maj 2009 menar:
Na zdravi!
Börje Petersson undrar den 13 maj 2009 följande:

Vad

Vad heter Norge på tjeckiska?
Svara på denna fråga
Hana den 20 maj 2009 menar:
Norsko
Christer Andre´n undrar den 10 maj 2009 följande:

tjeckiskt öl

att beställa en tjeckisk öl på restaurang
Svara på denna fråga
Katarina den 15 maj 2009 menar:
Ješte jedno pivo, prosím!
[En öl till, tack!]
Therese undrar den 3 mars 2009 följande:

Hockeyfraser

Hej. Jag ska referera en ishockeymatch mellan Sverige och Tjeckien och skulle behöva hjälp med fraser jag kan komma att behöva använda.
Kan någon hjälpa mig?
Svara på denna fråga
evelyn den 17 april 2009 menar:
tyvärr, läste jag din inlägg för sent, annars hade jag gärna hjälpt dig
Hanka undrar den 22 november 2008 följande:

konversation

Hej! Om du vill träna tjeckicka kan du skriva mig till die.kleine85 (skype). Jag behöver göra naagot med min svenska ocksaa ;-)
Svara på denna fråga
Åsa den 22 november 2008 menar:
Hej! Har inte skype.. =(
Åsa undrar den 15 november 2008 följande:

Språk

Hej hej, undrar om någon här har koll på om det finns någon tjeckisk kurs man kan gå? Eller om det ev finns språkresa till tjeckien? Är så otroligt intresserad att lära mig tjeckiska, men vet inte riktigt hur jag ska gå tillväga. Någon som har något tips? Tack i sådanafall =)
Svara på denna fråga
Olda den 16 september 2009 menar:
Hej Åsa,jag har tips: skaffa dig Skype och sen kan du prata med Hanka eller med mig (novolda) och det kostar inget. Det menar jag inte som reklam för skype, det är bara et bra och smidigt sätt att komunicera.
Ronja undrar den 5 november 2008 följande:

Lära mig tjeckiska?

Hej! Finns det någon här som skulle ha lust att lära mig grunderna i tjeckiska t ex visa msn? Det skulle vara jättebra! :)Hör gärna av dig på mailen; torgny_skrattar@hotmail.com MVH Ronja
Svara på denna fråga
FUCK YOU den 19 februari 2010 menar:
du är gay
Mikael undrar den 28 oktober 2008 följande:

vad?

Vad heter sverige på tjeckiska?
Svara på denna fråga
Hanka den 29 oktober 2008 menar:
Sverige heter Švédsko.
elibano undrar den 14 september 2008 följande:

du är i mina tankar.

du är i mina tankar.

på tjekicska . skulle vara jätte tacksam.
Svara på denna fråga
Marketa den 25 oktober 2008 menar:
Myslim na tebe.
Terese undrar den 5 september 2008 följande:

älskar dig

Heej! Jag skulle vilja säga ”jag älskar dig” på Tjeckiska till en kille jag värkligen gillar, men han kan inte engelska eller svenska. Så det skulle va bra att veta det. Tack. T Ra
Svara på denna fråga
Marketa den 25 oktober 2008 menar:
Miluju te
Mikael undrar den 1 september 2008 följande:

Mikael igen

Jag frågade en snubbe på Youtube, men jag vet inte om han riktigt förstod vad jag ville att det skulle stå, han sa iaf att ”till handling” översätts till: ”Jsem akční ”... fattade han rätt, för han översatte det sen själv till ”I love action”, och ”i am action”.
Svara på denna fråga
Alexander den 7 november 2008 menar:
Det betyder Kanske
Mikael undrar den 1 september 2008 följande:

Sorry om jag frågar för mycket.

Men nu skriver den killen (som knappt kan engelska) att svaren är dessa: ”Jdu si za svým. or: Dělám to co cítím. or: Jsem svůj. Vím za čím jdu.”

Nån som har lust att översätta? :) Om inte för att få tyst på mig och mina frågor :D

Svara på denna fråga
Marketa den 25 oktober 2008 menar:
ja, det kan väl vara som den killen översatt det. jag är tjeckiska och har bott i sverige i två år :-)
evelyn den 17 april 2009 menar:
han skriver: ” jag är uthållig, gör vad jag känner, är mig själv, vet vad jag vill
Mikael undrar den 24 augusti 2008 följande:

Två frågor

Hur skulle ni översätta: ”till handling”, alltså i betydelsen att gå från tanke till handling. Gärna en så kort ’mening’ som möjligt för jag tänkte kanske tatuera det.

Sen så undrar jag om nån har nåt tips på kurser som inte hör till högskola/universitet, för oss som bor i Gbg och vill lära oss tjeckiska..? Min pappa är tjeck från pardubice och jag skulle gärna vilja lära mig tjeckiska.

Tack på förhand!

Svara på denna fråga
Alexander den 7 november 2008 menar:
jag vill bara säga att youtube snubben har fel ! Asi betyder Kanske eller möjligen det går att översätta så men det låter inte riktig tjeckiskt ... till handling är mer do akce
evelyn den 17 april 2009 menar:
Kan inte fatta att din pappa inte pratade med dig på sitt modersmål. Har du aldrig varit hus farmor på sommarlov?
evelyn den 17 april 2009 menar:
hos farmor
Olda den 16 september 2009 menar:
Från tanke till handling - ” Od myšlenky k činu.” Så ”till handling” skulle kuna sägas :” k činu”
Sofia undrar den 5 augusti 2008 följande:

Visum

Hej! Ska resa till Tjeckien som ”vanlig svensk turist” några dagar, men kan ej hitta information angående huruvida jag behöver visum eller ej. Gör jag det?
Svara på denna fråga
Robin den 6 augusti 2008 menar:
Nej. Tjeckien är med i EU och Schengen. Som ”vanlig svensk turist” behöver du bara pass eller ett nationellt ID (Skaffas på samma ställe som pass och kostar lika mycket. Lika bra att skaffa ett pass i min mening. Se http://www.police.se/inter/nodeid=33378&pageversion=1.html )
madeleine undrar den 21 juli 2008 följande:

.......

vad betyder co robis och ti si nje dobra zena. ja mosim teba vidit
Svara på denna fråga
Jannis den 28 juli 2008 menar:
Det betyder ungefär vad gör du och du är ingen bra fru. jag måste se dig.. men det låter som polska
Jannis den 28 juli 2008 menar:
Det betyder ungefär vad gör du och du är ingen bra fru. jag måste se dig.. men det låter som polska
Olda den 16 september 2009 menar:
översätning ok men mer liknar det slovakiska en polska
Athanasia undrar den 30 juni 2008 följande:

Jag saknar dig...

Heej hur säger man jag saknar dig på tjeckiska?
Svara på denna fråga
Ariana den 2 juli 2008 menar:
Hej, man säger ”chybíš mi” eller ”Stýská se mi” eller ”postrádám tě”.
Ariana den 2 juli 2008 menar:
Hej, man säger ”chybíš mi” eller ”Stýská se mi” eller ”postrádám tě”.
Päivi undrar den 18 juni 2008 följande:

Det viktigaste ordet saknas

Vad är TACK på tjeckiska? Ordet fanns inte här på ordlistan för resenärer... Det borde vara det viktigaste ordet!
Svara på denna fråga
Anonym den 24 juni 2008 menar:
Děkuji , dock tror jag det uttalas ženkuji
Olda den 16 september 2009 menar:
tack - děkuji - uttal d-ek-uji
tackar - dík
tack så mycket - mockrát děkuji
Kerstin undrar den 6 maj 2008 följande:

Vin

Vad heter vin (som man dricker) på tjeckiska
Svara på denna fråga
Martin den 8 maj 2008 menar:
Det heter: ”Vino”
Kerstin undrar den 6 maj 2008 följande:

Vin

Vad heter vin (som man dricker) på tjeckiska
Svara på denna fråga
KarelFleischer@email.cz den 7 juni 2009 menar:
červené víno betyder rött vin
bílé víno betyder vit vin
andreas undrar den 10 april 2008 följande:

Vad heteer

Hej vad heter tjeckien på tjeckiska
Svara på denna fråga
Ariana den 10 april 2008 menar:
Hej, Tjeckien heter ”Česko” på tjeckiska. Eller Tjeckiska republiken - ”Česká republika”. Ariana
Mats undrar den 1 april 2008 följande:

Hej

Fick ett sms me orden ”lasko moje” av en en kvinna jag träffat. Vad betyder det? Vänligen, Mats
Svara på denna fråga
Ariana den 9 april 2008 menar:
Hej, these words ”lasko moje” mean ”my love”. Or can be also ”you are my love”. :-) Hope I helped. :-) Ariana
Karina undrar den 9 november 2007 följande:

Vill ngn hjälpa?

Vad betyder
”co dela moje pusinka?” och vad kan man svara på tjeckiska vi a sms?
Har börjat titta lite på tjeckiska och undrar vilka böcker som är lätthanterliga för nybörjare och inte bara grammantik. Bör vara lättläst
Svara på denna fråga
Ester Ornstova den 18 november 2007 menar:
Co dela moje pusinka - på svenska betyder: Vad gör du, min älskling?
Catherine undrar den 13 september 2007 följande:

En mening jag fann när jag letade efter ett ord!

Skulle vilja veta vad ”vypadas jako debil” betyder.
Vore mycket tacksam om jag fick reda på det, Med vänliga hälsningar
C. R
Svara på denna fråga
Rick den 24 september 2007 menar:
Hej hej .. jag har bara studerat tjeckiska i en vecka nu, men jag dristar mig ändå till att svara :) Tror att det betyder något i stil med ”look like an idiot”. Hoppas att det passar in :P
Ariana den 9 april 2008 menar:
Hej, exactly it means ”you are looking like an idiot”. :-) Mvh Ariana
Ställ en ny fråga!
© Martin Ekblom 2007 | Cookies används på webplatsen för att spara personliga inställningar och senast sökta verb | Kontakt: Webmaster